Mar 1, 2018

Analysis of a Freestyle sentence

I decided to make an in depth analysis of one of the Freestle Writing sentences from the previous post, together with a translation.
Gehn'ich Weld in col-Stuck-lecten Fire for. Have-now-be, Mark, ecout-und Vat-dein-er.
Ok, so, here's the translation:
“I am going in the forest to collect sticks for fire. Now, Mark, behave and listen to your father.”
“gehen” is a verb in German, meaning “to go”. A shorter version is created, “gehn”, and is kept that way, without a conjugation, also adding in “ich”, meaning “I”, also in German. They mix in together nicely, resulting in “Gehn'ich”. To create a musicality in the sentece and change up the topic a little the order of the words is changed, “Weld”, meaning “forest” in German and “in”. “Weld” is written with a capital letter due to the fact that, in German, nouns always begin with a capital letter. Any article is removed as it is no longer needed in our newly formed topic. It needs to be short and simplist. “col-Stuck-lecten” can be separated into “collecten” and “Stuck”. “collecten” is the verb “to collect” in English turned into a German verb using “-en”, present in (almost all) German verbs: schwimmen, trinken, treffen etc. “Stuck” means "stick" in German and is written with a capital letter because of the German rule presented beforehand. The reason for this travel in the forest is explained in the last noun-preposition group, previously met before in “Weld in”: “Fire for”. Everything is pretty self explanatory. Also “Fire” is written with a capital letter like all other nouns in this sentence.
The word “behave” is separated, inspired by the prefixes commonly used in German to form other verbs, for example “kommen”, “to come” turns into “bekommen”, “to get”. Also, linked with this verb used in the Imperative is the time mentioned “now”, resulting in “Have-now-be”. Also “have” is pronounced “hayve”. The link verb-conjuction is used here, similar to the noun-preposition one. The verb is a French one, “ecouter”, meaning “to listen”, used at the Imperative with the German rule, with which the Imperative form of a verb is formed removing the infinitive suffix. The French suffix here is “-er”, which is removed, “ecout-” now being mixed with the conjuction “und” from German, meaning “and”. The verb “to listen” instantly requires the “to” preposition (“to listen to”), and, following the short-and-simplist aspect of the phrase, it is no longer used. “Vat-dein-er” is similar to “col-Stuck-lecten” and “have-now-be”, as the first and last pieces form together the main word the middle components link to. “Vater” means father in German and “dein” means “your”, also in German.

Well, I hope you enjoyed, as this gave me a massive headache and it will probably give you one too!


No comments:

Post a Comment

Comment: